Usually its like just a few words sprinkled in, or at most like one or two lines…
Literally I feel like they’re just trying to say: “Hey this is a foreign language I’m sooo cooool!”
You know how many French words/phrases I hear in English songs? Coup de x, raison d’être, déjà vu, etc
Not to mention the use of hors d’oeuvres, cul-de-sac, faux pas, rendezvous, cliche…
And then there’s the German ones: kindergarten, eigenvalues, …
Not just songs. F***ing english “sprinkles” are everywhere and it’s annoying beyond words. “Myllärin by Helsingin mylly”. 11 cases out of 10 it sounds imbecile, not cool.
It’s almost always bigger languages.
Karel nese asi čaj by Jiří Korn and Vilém Čok
This Czechoslovak song is mostly in Czech but also features number sequences from (in order of appearance): German, French, Italian, English, Czech. (The younger singer, Vilém Čok, was not explicitly anti-Communist but the censor ruined his career anyway because this song was “too weird”, and it didn’t recover except for the 1-minute intros to Ducktales and Chip’n’Dale he sang in 1990. That was recently ruled illegal even by 80s standards but the censor got a slap on the wrist. Čok was audibly laughing at the verdict because there was little else he could do.)
Another non-English ones that come to mind are 1980s parodies of the countless Italian hits from back then (Sarà perché ti amo, Made in Italy, Ti amo, L’italiano etc.) by Jaroslav Uhlíř and Karel Šíp with some self-referential humor. I think that’s why my aunt, a language teacher, learned Italian first and only got good at English after failing to find a job in the 00s.
But otherwise, the foreign-language content people mostly consume is English, and the songs reflect that. (Even imported words − do you think „fajn“ (pronounced fine) as seen in „One, two, three, všechno, co je fajn, se smí“ (a line from the aforementioned song) is from German fein meaning “delicate”?)
Not just songs, but all the other languages showing up in English comes up conversationally too! When you did something wrong, there’s the “mea culpa”. Or in the courts, there are tons of Latin phrases like “nolo contendre”. I’ve had “perritos calientes” (hot dogs, literally hot puppies) in Spain, but never have I had a “giant cheese” (quesadilla) or “little donkey” (burrito) in the states. And we just borrow other phrases as-is like “Je ne sais quoi” and schadenfreude.
In Dutch we have a term called “borrowed words”, those are words we stole from a different language.
For example “Portefeuille” is a Dutch word, but it originate from the French. Another example is “computer”, we do not have/use a Dutch variant.
Using these words in a song will sound like your described. But it’s actually still Dutch
Mm, English calls them loanwords. Like we’re going to give them back at some point.
But English itself is an unholy marriage of Dutch and French, each half taking the other half as loanwords. It’s a miracle we get anything communicated.
Like we’re going to give them back at some point.
You might, actually. It’s called reborrowing or repatriated loans, where a language borrows a word from another language that was itself a loanword from the initial language. English doesn’t seem to have many examples of these but there are many examples where English borrowed and then “returned” a word.
If you listen to Gothic, Medieval, or Metal music, they mix different languages all the time. Finnish and English. Italian and French. And anything can be mixed with Latin. It’s quite normal.
https://open.spotify.com/track/05IIlJUsP1CZ6X5taNhLr8
Swedish, German, and English
laughs in sigaretta
Multilanguage songs are the best thing. It’s part of artistic expression, and a reminder to ourselves that at some point, all humans came from a different place.
As if US music isn’t full of random Spanish words
Oh well, que sera sera…
Spanish phrases or even entire Spanish verses aren’t unheard of in English-language music
Yes, but english has like 30% or original germanic roots and rest is a mix of french, latin, spanish, greek and you name it. I would hazard a guess that english is one of the most loanloaded languages in the world.
English is just a bunch of other languages in a trenchcoat.
Bismillah, No!
♫ Voulez-Vous Coucher Avec Moi Ce Soir ♫
Yes, I can imagine. It’s done literally all the time, in every genre.
I don’t have to because there are?
It’s not unheard of there to be English language tracks that drop in random French, Italian or Spanish words and phrases
It’s just regular cultural exposure to other languages ultimately. No rule says you need to stick to one language in a song, so some musicians throw in some stuff from other languages they’ve heard, because why not
I was gonna say this too. Que Sera Sera, Livin’ la Vida Loca… I’m sure I could think of more.
Psycho killer, qu’est-ce que c’est
Even German: Wayne Newton - Danke Schoen











