• AutoTL;DR@lemmings.worldB
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    9
    arrow-down
    1
    ·
    11 months ago

    This is the best summary I could come up with:


    MEXICO CITY (AP) — A small community in Guerrero, a Mexican state plagued by unrelenting cartel violence, was attacked by drones and armed men, a local human rights group told the Associated Press on Friday.

    The religious and human rights organization Minerva Bello Center said Thursday’s attack on at least 30 people was carried out by a drug cartel.

    The center’s director, José Filiberto Velázquez, said the victims were likely killed, though authorities still had not been able to enter the remote community or confirm the deaths.

    The community of Helidoro Castillo, on the fringes of Tlacotepec, is caught in an escalating war between the La Familia Michoacana and the Jalisco New Generation cartels.

    Guerrero has become one of the hotspots for conflict, and in October a police chief and 13 officers were ambushed and shot dead in the southern Mexican state.

    As researchers report that cartels have practically carved out their own “fiefdoms”, they’ve also grown more bold, warring with drones in other parts of Mexico, pushing into legal industries like the avocado trade, and even constructing their own Wi-Fi networks and forcing locals to pay under the threat of death.


    The original article contains 413 words, the summary contains 192 words. Saved 54%. I’m a bot and I’m open source!

    • nixcamic@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      10
      ·
      11 months ago

      the La Familia Michoacana and the Jalisco New Generation cartels.

      I’m always confused about who decides to translate what. Like, why did la familia michoacana get to keep its article and get an extra “the” tacked on. Why did Nueva generación get translated but not familia?