Apologies if this is not the correct community for this question, happy to post elsewhere if that is the case.
In English, it feels common place for fantasy novels to use Latin inspired words for their spells or magic languages - unfortunately Harry Potter is the only one I can think of off the top of my head, but I’m sure there are more! Sci-fi can also fall into this ‘trope’ using Latin themed titles or names - such as “Augustus”, “Primus”, military titles, names etc.
Is this common for other languages in Europe to pull from Latin for their fantasy/sci-fi books? Do novels in the eastern hemisphere pull from dead/uncommonly spoken/ritualistic languages for this purpose? Does one languages pull straight from other living languages?
Is Sanskrit used in South-Eastern Asia? Are there extinct Chinese dialects that live on in the fantasy/sci-fi genres? Do novels written in an Arabic language use a dead sister language from the Arabic continuum? Do books in South American pull from the wealth of languages spoken before European colonization? Do languages with multiple alphabets (looking at you Japanese, but would love to learn about other languages with multiple alphabets) use only a specific alphabet for magic spells? Is Swahili used for magic words in Somalian media?
I’m not looking for answers on these questions explicitly (not that they wouldn’t be appreciated), just giving examples of the theme.
A notable (English) exception I recently read - A Memory Called Empire by Arkady Martine - which uses names from the native language(s?) of the Americas, primarily Aztec if I’m remembering correctly.


Anime and japanese (and chinese?) culture often uses German or French imagery or words in ways that either lack some context and sometimes it’s complete gibberish. The “Frieren” anime uses German words for names that would not be names in German. (Frieren is a verb means, “being cold”, but actually not the kind of emotionally cold that the character Frieren is either, it just means being physically cold).
The use of latin is actually deeper rooted in mysticism and religion. Nobody really used it as a spoken language after the fall of the roman empire, but the chatholic church still used it it’s ritualistic language until the bible was translated to German by Martin Luther. That’s not the only case of that happening either, if you look into the sumerian and related languages, they shared an alphabet, but the actual grammar and pronunciation and use shifted and it evolved in a way that the older language grew to be exclusive for religious rituals, while the more common language was a different one.
Another example that might have slipped your attention is mathematic’s use of Greek symbols. We don’t speak Greek. We don’t have those symbols readily available on keyboards or anything.
Programming languages of course. They’re basically exclusively in English. Some of the concepts in programming are actually cumbersome to translate and make the most sense if you have an understanding of English.